jeudi 23 janvier 2014

As a Translator, How Do You Deal with Conflicting Values?

Studio Steve Bergeron

In translation, as in many professions, psychological distress is due to conflicting values. You are a perfectionist but you also want to be productive. You know full well, however, that your perfectionism wins out over your desire to be productive. When you’re under the gun to up your productivity, how do you handle it? Deep down, who controls your emotions? Your inner “coach” who believes in you, your potential and your ability to deliver a high-quality text despite a gruelling deadline? Or the “executioner” who proffers useless judgments, criticisms and condemnation by harping on how slow you are?

Translation: Nancy A. Locke

mardi 21 janvier 2014

Pleasure, Discipline, Creativity, Empathy: Values to Live by for the Professional Translator

Psychological distress is the primary cause of absenteeism in the workplace. And translators are not immune to the phenomenon. Such distress is due to conflicting values. Constantly working contrary to our personal values has a price: professional burn-out. That’s why it’s essential we reconcile our values with those of our clients, our employers and … and the texts we are asked to translate. Why? Over time, translating in a field whose core values conflict with our own can be exhausting.

As a translator, the joy of always learning paired with discipline and performance is possible!






Tell me: are you translating or are you writing?

We have all dreamed of translating novels. There are other ways, however, to exercise our creativity!


Empathy: A good translator must acknowledge the thoughts and feelings of those who write the source text as well as of those who read the translation.


Illustrations: Studio Steve Bergeron
Translation: Nancy A. Locke

mercredi 8 janvier 2014

Dites-moi, comment faites-vous pour régler vos conflits de valeurs dans votre métier de traducteur?

Studio Steve Bergeron
La détresse psychologique, dans notre profession comme dans beaucoup d'autres, est attribuable aux conflits de valeurs.  Vous êtes perfectionnistes, mais vous aimez être performants. Toutefois, vous le savez, votre perfectionnisme l'emporte sur votre goût de la performance.  Alors quand vous vous trouvez dans l'obligation d'augmenter votre rendement, quel discours vous tenez-vous?  À l'intérieur de vous, qui est en contrôle de vos émotions?  Le “coach” qui croit en vous, en votre potentiel et en votre capacité de réussir à livrer un texte de qualité dans des délais serrés?  Ou le ”bourreau” qui juge, critique et condamne inutilement en vous reprochant votre lenteur?

jeudi 2 janvier 2014

Plaisir, discipline, créativité, empathie : des valeurs à vivre dans la profession de traducteur

La détresse psychologique est la première cause d'absentéisme dans les organisations. Les traducteurs ne sont pas à l'abri de ce phénomène.  Il est attribuable au conflit de valeurs.  Travailler constamment à l'encontre de nos valeurs personnelles a un prix : l'épuisement professionnel.  Voilà pourquoi il est primordial de les concilier avec celles de nos clients, de nos employeurs et... des textes que nous sommes appelés à traduire, car traduire dans un domaine où les valeurs véhiculées heurtent les nôtres peut lasser avec le temps.


Le plaisir toujours renouvelé d'apprendre, allié à discipline et à performance : c'est possible en traduction!





Sylvie Lemieux


Nous avons tous rêvé de traduire des romans.  Mais c'est possible d'exercer notre créativité autrement!

Proposer un canevas grâce à notre sens de l'organisation et à notre créativité 




La sensibilité à l'autre : Un bon traducteur doit reconnaître les pensées et les sentiments des auteurs et des destinataires des textes qu'il traduit.













Illustrations : Studio Steve Bergeron